Gotan Project "Diferente" dir. Prisca Lobjoy
It takes two to...
inside flash player - can anyone translate the lyrics?
A semi automated translation... The last verse is obscure to me:
There'll be a place in the world for every one to wake up in a garden of poetry and bread
Because in dreams it's easy to imagine this humanity in harmony
My mind vibrates thinking about the possibility to find a different course
To open, two at a time, the notebooks of love of the gauchos and every other people
How good, how pretty it is to come together with our brothers Why (because?) hoping for changing by "murga" and by compass (?!?)
--
En el mundo habrá un lugar para cada despertar un jardín de pan y de poesía
Porque puestos a soñar fácil es imaginar esta humanidad en harmonía
Vibra mi mente al pensar en la posibilidad de encontrar un rumbo diferente
Para abrir de par en par los cuadernos del amor del gauchaje y de toda la gente
Qué bueno che , qué lindo es reírnos como hermanos Porqué esperar para cambiar de murga y de compás.
Great, simple idea, nicely filmed, dancing not too flashy. The inserts of the two walking to the dance hall are a bit prosaic, but made up for in the twist. Love the music.
Incidentally, I think 'Murga' and 'Compás' refer to the theatre and the rhythm of the music, respectively.
gracias, dek!
this video is stylish & tangoish (& sexy) - and so is the music (not mucho differente to their first album, but there is no need) - so it fits very well alltogether: nice.
In the world there'll be a place For each awakening A garden of bread and poetry
Because given that by dreaming It's easy to imagine This mankind in harmony
My mind vibrates thinking On the possibility Of finding a different direction
To open wide The love notebooks Of the riffraff and of everyone
How good, hey How lovely it is To laugh like brothers
Why wait to change The band and beat